|
Share the article on
this page with a friend.
Click
here.
|
|
| 
Songs to Thaw the Winter
Heart
By
Doug Talley
Continuing
a tradition already alive for centuries, Shakespeare in the
late 1500’s inserted in his comedy As You Like
It a love song ending with the line “Sweet lovers love
the spring.” Perhaps no literary genre matches the springtime
love lyric for sheer compulsiveness and zest for life:
It
was a lover and his lass,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
That o’er the green corn field did pass
In springtime, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding, ding.
Sweet lovers love the spring.
Between
the acres of the rye,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
These pretty country folks would lie,
In springtime, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding, ding.
Sweet lovers love the spring.
This carol they began that hour,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
How that a life was but a flower,
In springtime, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding, ding.
Sweet lovers love the spring.
And
therefore take the present time,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
For love is crownéd with the prime,
In springtime, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding, ding.
Sweet lovers love the spring.
After listening to this song, the character Touchstone scoffs:
TOUCHSTONE: Truly, young gentlemen, though
there was no great matter in the ditty, yet the note was very
untunable.
1st PAGE:
You are deceived, sir. We kept time, we lost not our time.
TOUCHSTONE: By my troth, yes. I count it but time lost to hear such a
foolish song. God buy you and God mend your voices! [Act
V, Scene III, ll. 16-40]
Secret
to the liveliness of any good lyric is its melody. Read the
poem again out loud and you cannot help but break into song.
Touchstone’s view notwithstanding, even the spoken words sound
a note which is anything but “untunable”.
If there is “no great matter” here, there is music surely.
These are words written to be sung, and even without the musical
arrangement the tune is heard.
Early
Songs of Spring
Well
before Shakespeare’s time, the bonding of spring and love
into song had already evolved into refined art. Arguably
the greatest contribution to this literary type was the discovery
of the Carmina Burana in
the early 19th century. This manuscript was found
in the Hof-Bibliothek at Munich,
which had inherited it after dissolution of the Benedictbeuern
monastery in Upper Bavaria. The handwriting of the manuscript
is 13th century, and the poems, 43 of which were
noted to be sung, derive from a time earlier still. They
are proof enough the Middle Ages were joyful and lively and anything but dark.
George
Wicher in his book, The Goliard Poets, noted:
The joy of spring, to
us largely a literary convention, was a genuine experience
to the people of the Middle Ages.
. . . After four or five months of lowering skies, chill winds,
dampness penetrating rooms, beds, clothes till even the brain
seemed mouldy, discomfort at every
turn and disease not unlikely, there would come a day when
the sun shone again with golden promise, when it was possible
to sit on the bench by the door without shivering, when the
smell of earth was sweet, and when musty houses could be thrown
open to the air, purged of winter’s filth and freshly garnished.
. . . No wonder that young people walked in the fields and
woods, that kisses and green gowns were given, and that everyone
who could manage a few words of Latin uttered them in praise
of springtime and love. It did not take much clergy to rhyme
amore and flore.
[p. 161]
As
the scholar Helen Waddell observed, the anonymous poets of
these lyrics were “young, as Keats and Shelley and Swinburne
never were young, with the youth of wavering branches and
running water.” Their songs of spring love are unmatched
both for vigor and virtuosity. They are also virtually untranslatable.
When springtime melts into love and both melt into song, it
is all of one piece, and the original Latin of these songs,
like “water in water”, cannot be parsed. A translator might
capture melody, but lose economy and power of metaphor. If
meaning is captured, urgency and passion are lost. What follows
is at best an awkward stab at two stanzas of an eight stanza
poem:
Tempus
est iocundum Now’s the time for
pleasure
O
virgines, O maidens fair.
Modo congaudete Come rejoice
together
Vos iuvenes! Young
men everywhere!
O,
O, totus floreo, O, O, I am
all aflower.
Iam amore virginali With a maiden’s
love I burn
Totus ardeo. To nothing in an hour.
Novus, novus amor Wondrous, wondrous
is this love
Est quo pereo That
drains me of all power.
Flos est puellarum Flower of all women
Quam diligo. Is she whom I desire,
Et
rosa rosarum
Rose of all the roses,
Quam saepe video The one that I admire.
O, O,
totus floreo, O, O, I am
all aflower.
Iam amore virginali With a maiden’s
love I burn
Totus ardeo. To nothing in an hour.
Novus, novus amor Wondrous, wondrous
is this love
Est quo pereo That
drains me of all power.
The
following translation of another anonymous lyric fares no
better. Forgive the clumsy English, clapping as it does to
the Latin, syllable by syllable, but try instead to soak in
the music. It may be a secret, ancient song will echo in
the heart after long hibernation:
Omnia sol temperat Sunshine warms
the wide wide world
Purus et subtilis. Purely and serenely.
Novo
mundo reserat April’s new face
is unfurled
Faciem Aprilis. On the earth completely.
Ad
amorem properat All to love the
heart is hurled,
Animus
herilis Man to woman sweetly,
Et iocundis imperat
And the boy god rules as lord
Deus puerilis. Every lover keenly.
Ama me fideliter! Love me, love me faithfully!
Fidem meam nota Feel my pure
devotion.
De
corde totaliter All my heart
and mind are fully
Et ex mente tota. Bound to one emotion.
Sum
presentialiter I am always present truly,
Absens in remota. Though distant as an ocean.
Quisquis amat taliter Those condemned
to love will cruelly
Volvitur in rota! Know the
rack’s fell motion!
In
the free verse of most contemporary poetry, little place is
found for the literary technique of shaping words into melody.
The contemporary poet may strive for a “voice”, for an emphatic
rhythm that imposes itself on the reader with such force it
reads one way only, but few, if any, strive
for real music, for words that break into singing. A lyric
with that quality sounds too artificial, too contrived, for
the modern ear. As a result, there seems to be now days,
for better or for worse, a complete separation of poem and
song.
Spring
and Song Will Always Return
Fashion
may change, however. A friend once remarked that the modern
poet might return to rhyme, if only to increase the chances
of being remembered. Certainly, the tunes of the Carmina
Burana are unforgettable, surviving even a dead language.
They are irrepressible, as love and spring are irrepressible.
Every year spring returns, and so does love, and sooner or
later so will song, because there is something inextricably
bound up in these pleasures which makes
life tolerable. You might hear it some day in the gossip
of mourning doves lamenting one to the other on a telephone
wire –
1st:
Who needs a song?
I’d
rather be in love,
in love, in love . . . .
2nd:
When I’m in love
any song sounds good,
sounds good, sounds good . . . .
Click
here to sign up for Meridian's FREE email updates.
© 2004 Meridian
Magazine. All Rights Reserved.
|
| |
|
|
About
the Editor:
|
|

Doug Talley
graduated with a Bachelor of Fine Arts in Creative Writing from
Bowling Green State University in 1976. Upon graduation he spent
the summer in the Grand Tetons looking for God, which led him on
a hitch-hiking spree to Salt Lake City. He joined the Church and
thereafter served in the Italy, Rome Mission from 1978 to 1980.
After his mission he enrolled in the University of Akron School
of Law. He graduated in 1984 and has "fiddled at the law"
ever since, currently as the CEO of Millennial Assurance Services,
Inc. He has published one book of poetry, The Angel Voice of
Irony, a sonnet sequence about his conversion. A second book
of poetry, April in October, is planned for publication in
2003. His poems have appeared in The American Scholar, Midwest
Poetry Review, Piedmont Literary Review, Hellas,
and other journals. He and his wife and seven children live in Akron,
Ohio, where he has served in every ward calling from scoutmaster
to bishop.
|
| Guidelines
for Submitting Poetry to Meridian Magazine |
|
Guidelines:
- Send submissions
by email to poetryeditor@meridianmagazine.com
- Submit
one to five poems at a time.
- Include
the text of the poems in the email message itself (preferred)
or as a Word attachment.
- Include
your first and last name in the subject line.
- Include
a brief biographical statement and where you are from.
- Authors
whose work is selected for publication will be notified by email.
New poems will be featured anywhere from two to four weeks,
and will thereafter be available in the poetry page's archive.
Authors retain all rights to their work.
We
look forward to your submissions!
|
|
Article
Archive
|
|
|
Format
for Print
Click Here |
|
|
|