Hymns
of Thanksgiving
By
Orson Scott Card
Editor’s Note: This was
supposed to have run during the Thanksgiving holiday, but it somehow
got overlooked during all the festivities. However, giving thanks
is never inappropriate. And yes, there will be another Thanksgiving
this year.
There are
thanksgiving hymns, and then there are Thanksgiving hymns. The
former are general expressions of gratitude to the Lord; the latter
would be occasional hymns designed to be sung the Sunday before
or after the American or Canadian Thanksgiving holiday.
The hymn that
we use most for that particular holiday is Henry Alford’s “Come,
Ye Thankful People” (93 in the hymnbook). “Raise the song of
harvest home,” says the first stanza. “All is safely gathered
in /Ere the winter storms begin.”
The link between
harvest and Thanksgiving is an appropriate one; it’s the reason
why the holiday was placed in the autumn in the first place.
Even though we are no longer an agricultural society, it’s good
to remember that the Lord’s bounty, which makes our whole civilization
possible, is founded on the natural cycle of the growing season,
and all that we have is built on a foundation of plentiful harvests.
Another hymn
often used at Thanksgiving is also appropriate throughout the
year. “Now Thank We All Our God” (95), written by Martin Rinkhart
and translated by Catherine Winkworth (which makes her the actual
author of the words we sing), could be a prototype of the hymn
of thanks. It begins with gratitude for specific blessings that
everybody has received, and ends with a prayer: “Oh, may our bounteous
God / Through all our life be near us.” The anthem-like music
gives it strength and fervor.
The only hymn
that has the word “Thanksgiving” in its title is, however, not
really a hymn of thanksgiving. “Prayer of Thanksgiving” (93)
begins “We gather together to ask the Lord’s blessing.” In other
words, it is not a hymn of thanks, but a prayer for a very specific
blessing. And the blessing prayed for is victory in conflict.
Written in
the Netherlands and translated by Theodore Baker, the hymn clearly
dates from an era of persecution. “The wicked oppressing / now
cease from distressing” is the wish of the singers of this hymn;
when the hymn does thank the Lord, it thanks him specifically
for triumph over their powerful enemies.
So despite
its title, this hymn is not really appropriate for the Thanksgiving
holiday, except in times and places where the Saints are persecuted
and praying for relief. Most of the time, we should thank the
Lord that we don’t need to sing this hymn.
Praise
As Thanks
Our supply
of hymns of thanksgiving increases greatly if we realize that
hymns of praise are, by implication, also thanksgiving hymns.
Take, for instance, “Praise Ye the Lord” (74), by the greatest
of all hymnists, Isaac Watts.
While he begins
by talking about praise itself, and how he is determined to spend
his life doing it, when he gets to the actual business of praising
God, he comes up with a list as full as any thanksgiving hymn:
“His truth forever stands secure. / He saves th' oppressed; he
feeds the poor; / He sends the troubled conscience peace / And
grants the captive sweet release. / The Lord gives eyesight to
the blind; / The Lord supports the sinking mind. / He helps the
stranger in distress, / The widow, and the fatherless.”
To thank someone
is to praise him, and vice versa; the difference lies in
the tone and the audience. When you speak to someone about
his good works, you thank him; when you speak about his
good works to others, you praise him.
So when our
voices ring out in James Allen’s “Glory to God on High” (67),
we are praising God because we are singing about him; if
we were singing to him, this would be explicitly a song of thanks.
When we’re looking for thanksgiving hymns, or even for Thanksgiving
hymns, we should not overlook the hymns of praise.
This means
we have a lot of hymns of thanks in our hymnal; do we need more?
In Search
of Universality
Obviously
I think we do, or I would not have been writing them. The reason
there is room for more such hymns is that each one provides its
own list of things a congregation can be grateful for. I add
my hymns to the mix because I felt a need to give thanks for gifts
that are not mentioned in the present hymns.
“Hymn of Thanks”
by Orson
Scott Card
O Father,
for this mortal life,
This
tabernacle made of flesh,
For
father, mother, husband, wife,
For
children we protect and teach,
For
truth to learn, lost sheep to save,
For
love that yearns beyond the grave,
We thank
thee, Lord of Light.
O Father,
for the sacrifice
Of thy
Beloved in the flesh,
His
blood that paid our mortal price,
His
pain that grants the sinner's wish,
The
blind who see, the lame who walk,
The
church on revelation's rock,
We thank
thee, Lord of Truth.
O Father,
for our fellow saints
Who
labor with us in the flesh,
Who
share with us to meet our wants,
Whom
we can also serve and bless,
Whose
free forgiveness lifts us up,
Whose
lips receive the bread, the cup,
We thank
thee, God of Love.
This hymn
does something that few if any other hymns attempt: In it the
singer thanks the Lord for the other members of the Church who
are singing with him, including thanking the Lord for the fact
that those other Saints forgive him for his flaws. Obliquely,
then, in this hymn we give thanks to the Lord for the Church itself,
which allows us — or requires us — to associate with brothers
and sisters who are as flawed as we are, but who, like us, come
to the Lord for forgiveness when we take the sacrament.
The problem
with this hymn is the first stanza, which gives thanks for family.
While everyone has ancestors — “For love that yearns beyond the
grave” — not everyone has a husband or a wife. Could an unmarried
or widowed or divorced Saint sing this stanza?
I would like
to think that with generosity of heart, such members of the Church
could join in giving thanks even though they currently lack a
spouse. After all, the doctrine is that all who are worthy of
celestial glory will enter that state married; so can we not all
give thanks, if not for a present spouse, then for a future one?
For me, the
second stanza also strikes an equally dissonant note: While Jesus
certainly healed the lame and the blind during his mortal ministry,
and miracles are still possible today, my wife and I spent many
years of our lives yearning to see our handicapped son Charlie
rise up and walk. That blessing was never granted during his
mortal life; but because we believe in the resurrection, we know
that now he does walk in the spirit and will someday walk in the
flesh.
During his
mortal life, that stanza would have caused us a pang, of course;
that’s why “Teach Me to Walk in the Light” was hard for us to
sing or even hear, despite the fact that it was always one of
my favorite hymns, precisely because walking was something our
own dear son could not do. Yet we never resented the fact that
others could sing that great hymn without pain — even then, we
knew that in the Lord’s own time, Charlie would receive all the
blessings that are in the Lord’s gift.
So even though
a hymn of thanksgiving — all hymns, in fact — should strive for
universality, it is probably impossible to write a hymn that will
not cause someone in the congregation to feel pain or at least
irony while singing it. Once, when I was a victim of vicious
gossip in the ward I then lived in, we sang “Nay, Speak No Ill”;
the words stuck in my throat. But it was precisely because of
experiences like mine that the hymn needed to be sung!
Universality
is the goal; but it is unreachable, and good hymns should not
be banished from the hymnal because of it, as long as they can
be sung wholeheartedly by the overwhelming majority of the members
of a congregation.
Autumn
Holiday
Universality
should even be striven for in a hymn deliberately tied to the
November holiday (or October, ye Canadians!).
“For the Harvest”
by Orson
Scott Card
For the harvest
of this year,
For
all the work of every hand,
For
the loved ones gathered here,
For
all the joy our days have spanned
chorus
Father,
wilt thou hear our prayer
Of thanks
we have not words to say?
Here
is how we will repay:
All
gifts we have, we gladly share.
For the lessons
we have learned,
Forgiveness
of the wrong we've done,
Hope
that was so dearly earned,
The
gift of thy beloved Son
chorus
Father,
wilt thou hear our prayer
Of thanks
we have not words to say?
Here
is how we will repay:
All
gifts we have, we gladly share.
The hymn begins
by referring to the harvest, but then goes on to include “the
work of every hand.” Thus those who do not labor at farming are
still included in our thanksgiving.
The next line,
about “loved ones gathered here,” refers to the holiday again,
but more directly: It’s a time when many families reassemble.
But even those who do not have family members coming home for
Thanksgiving, they can still sing this line, giving thanks for
their beloved friends in that congregation or for their own family
members still at home.
The second
stanza is even more universal. No longer tied to the harvest
of the farm, now the “harvest of this year” is stretched to include
“the lessons we have learned” and then to the universal gift of
the Savior’s atonement for our sins.
And the chorus,
repeated after each verse, ends with a covenant of consecration:
Because we can’t repay the Lord directly for his gifts, we will
share them with others.
The promise
changes meaning with the two stanzas, though. With the first
stanza, it refers to sharing the gifts of the harvest and of the
love and joy that come from being part of a community. But because
the second stanza refers to forgiveness and the atonement, a promise
to share these gifts is a promise to teach the gospel and
to forgive others.
For the composer,
this hymn poses the challenge that both verses are incomplete
sentences: They must be completed by the refrain to even make
sense, since it is the chorus that contains both the subject and
verb of the sentence!
Thus the music
for the verse should not close, but should flow on smoothly into
the chorus, so that there is no closure until “we gladly share.”
Rhapsody
Sometimes,
a hymn can simply be a rhapsody: A bursting forth of feeling.
“Beautiful
Day”
by Orson
Scott Card
What a beautiful
day
The
Lord has made,
To give
us hope and light,
To bring
relief.
So our belief
In Christ dispels the night.
Be not afraid!
His plans are laid:
He is the way.
What a glorious
life!
A daily gift
Of freedom,
work, and dreams,
To
learn of love.
And from above
The Lord’s compassion streams,
A current swift
To lightly lift
The weight of grief.
Sons and daughters
of God!
We all
can show
The
image of his face,
Our
father’s eyes.
For he is wise,
And has prepared this place
Where we could grow
Until we know:
Ah! Life is good!
But a hymn
that is nothing but rhapsody will usually feel insufficient.
The first two stanzas here are rhapsodic. But the third stanza
changes, reminding one’s fellow children of God that besides our
gratitude to God for his great gifts, we have a responsibility
to be part of those gifts in the lives of others. Our
lives should be emblems of his goodness.
The very last
line may be too rhapsodic, however, especially because “Life is
good!” is a sentence people often use for the petty triumphs and
gratifications of mortal life. A hot cup of cocoa after coming
in from the snow can prompt us to say “Ah, life is good”; such
quotidian uses of those words might weaken their effectiveness
at the end of a hymn of thanksgiving and praise to God.
Or — and this
is my hope — their very familiarity might well extend the meaning
of this hymn to include all those moments of joy, large and small,
which come to us because of God’s great gifts to us.
Another slight
problem comes in the third stanza. Some people might be troubled
by the idea that “we all can show / the image of his face, / our
father’s eyes.” While there is no doubt that we are created in
the image of God, this stanza implies that by righteousness, we
bring others to see God in us. While I stand by this idea,
as metaphor at least, I can foresee problems with getting it past
the Correlation Committee; their job is to guard against even
the implication of false doctrine, and they might well balk at
the idea of suggesting that God is somehow “in us,” with its Nicene
or pantheistic implications.
So that line
could easily be changed to the slightly less effective but also
less misleading line “Our lives can show / the image of his face.”
Now it is clearly a metaphor, and it is our actions, not our actual
bodies, that show God’s presence to others.
Thanks
without Thanking
It is not
necessary for a hymn ever to say anything about thanking
the Lord to be a hymn of thanksgiving.
“All That
the Earth Can Yield”
by Orson
Scott Card
All that the
earth can yield,
All
that seeds can hold,
Sheep
within the fold;
Fruit of a heavy field
Or fallen from tree and vine:
They are already thine.
All that I
think I own,
All
within my hand,
House
and plot of land;
All that I've reaped and sown
And all that the world calls mine:
They are already thine.
All of the
dreams of youth,
Memories
of age,
Life
at every stage;
All that I know of truth
And all that is sweet and fine:
It is already thine.
All of the
trust I've earned,
All
the tears I've shed,
Hungry
souls I've fed;
All of the love I've learned,
Lord: what is truly mine,
It is already thine.
This hymn
is a list of things that I — and everyone — can certainly be thankful
for. But instead of saying so, what the hymn asserts in every
stanza is that everything I have belongs to God; it came from
him, and returns to him.
The progression,
however, follows the harvest-hymn progression. It begins with
the literal harvest of farm, herd, orchard, or even what is gathered
or gleaned.
The second
stanza remains tied to the physical possessions of life, but with
the third stanza we move to “possessions” that are held only in
memory and imagination: Our hopes, our experiences, our learning,
our joy.
And the final
stanza makes this even more explicit, including griefs, good works,
and love. And here the singer asserts that these things — trust,
memory, good works, love — do truly belong to him; but
even at the moment of asserting that these are the possessions
we can take with us into eternity, the singer offers them up to
the Lord, asserting that even what is “truly mine, it is already
thine.”
This was one
of the earliest hymns I wrote, and one of the few I have treated
as a poem — it was published in The Ensign in 1981, and
appeared in my collection of poetry, An Open Book. This
is because, while remaining more or less universal, it is very
specific in its language; and also because it may well be the
best hymn I ever wrote, or will ever write. I wasn’t yet thirty
years old when I wrote it, and had no idea what my “memories of
age” would be, or what tears I would shed in my life; but it feels
truer now to me than it did when I wrote it.
Yet it is
no surprise that in all these years that this text has been available
to the public, no one has set it to music. It offers real challenges
to the composer. The rhyme scheme is a complicated ABBACC; each
line has only three beats; each stanza has six lines. These don’t
form a recipe for ease of hymn-writing.
But the biggest
problem is probably the fact that this hymn is so relentlessly
first-person. It feels private, not public. It should
be spoken on one’s knees, not in a congregation. Another first-person
hymn, “I Stand All Amazed,” is intensely personal — but it is
addressed, not to God, but to other people, telling about
the mercy of Jesus.
Still, I have
hopes that the right composer will find a way to set my best and
most poetic hymn to music that can let it be sung by a congregation.
*
(For those
who are serious about studying hymns in order to write your own,
it’s helpful to look at hymn texts separately from the music.
In writing these columns, I have been greatly helped by the website
“Resources for LDS Organists” at http://www.geocities.com/ddstone48/index.htm.
(From the
home page, click on “Resource List for Organists,” and from that
page, scroll down and click on “Hymn Texts.” I only wish the
hymn texts were searchable, so I could find a particular hymn
by looking for a phrase I remember instead of scanning the titles
group by group.)
Post your
comments — but not your own hymn texts, unless you wish
to surrender copyright! — here on Meridian. And don’t send hymn
texts to me! I’m not a music publisher.
However, if
you’re a composer and wish to set one of my hymns to music, don’t
ask for my permission first. I hereby grant you permission to
use my hymn text free of charge in your own musical setting, as
long as you don’t publish or sell the result.
In other words,
you can perform your hymn as much as you want. But the moment
you want to publish it or record it or charge for it, then
we need to talk — I’ll need to hear your hymn and decide if I
approve of it before you can publish, record, or charge for the
combined work. I can be reached at http://www.nauvoo.com
or http://www.hatrack.com.
And if I deny
permission, then you can simply write your own words to fit the
music you wrote. You won’t lose a thing.
This essay
and the original hymn text are copyright © 2005 by Orson Scott
Card. Except as specified above, all rights reserved.