Topical
Hymns
By
Orson Scott Card
You’d
think that with a few hundred hymns in the hymnbook, every aspect
of the gospel would have at least one hymn about it.
But
if you thought that, you’d be wrong.
There’s
plenty of variety in the book, mind you. It’s just that some
gospel subjects are hard to write a convincing hymn about.
(To
those who learned their grammar rules from misinformed teachers:
It’s perfectly acceptable in the English language to end a sentence
with a preposition that functions as part of the verb. Please
don’t write to me about it.)
(And
to those of you who still want to write to me about it: Please
do some actual research, find out that I’m right, and stop correcting
people who aren’t wrong.)
For
instance, it’s a core doctrine of the Church that we came to
earth to get a physical body and to be tested. But how, exactly,
do you write that into a hymn? One practical problem is that
few useful hymn-words rhyme with body. Shoddy? Bawdy?
Toddy? Or do you give up and try words with t, like
naughty, haughty, or spotty? How could
you make these rhymes have anything to do with the gospel?
No, you have to give up on ending any line with body. But
that’s begging the question. What exactly do you say
about most LDS doctrines that is remotely singable?
Imagine
that you’re bringing your dearest non-member friends to sacrament
meeting for the first time, and when the opening hymn begins,
the words are: “Genealogy! We are doing it!”
There’s
a reason why that song is sung only by children: Children don’t
have free agency about the choice of Primary songs, and most
of the time they have no idea what they’re singing about anyway.
(Ironically, in most cases the children who sing “Genealogy!
We are doing it!” are being forced to fib, since as a group
they are highly unlikely to be doing any original research,
genealogical or otherwise.)
Gossip
There
are topics that cry out for hymn-singing that are almost completely
ignored. Where is the song condemning gossip?
We
who would obey the Lord
And
love our neighbor (as he taught)
Know
well that it is deeply wrong
To
pass a hurtful tale along,
When
a single whisper’s done
The
tale is heard by everyone.
Like
poison spreading through a ward
It
sickens all. O gossip not!
There
is so much wrong with this “hymn” that it’s almost not worth
listing the errors, but part of the problem is the use of unhymnlike
words. Gossip and ward, though they are polite
words whose meaning, within the Church, at least, is clear,
are too specific to feel right in a hymn.
But
even if the diction in my example had been right, we just don’t
sing hymns that condemn specific sins.
For
instance, the one hymn that is explicitly about gossip — “Nay,
Speak No Ill” — is almost never sung. (I would have
said never, but then thirty people would have written
to me that in their ward it was sung just last week.)
Do
you even recognize these lines? “Full oft a better seed is
sown / By choosing thus the kinder plan, / For, if but little
good is known, / Still let us speak the best we can.”
We
don’t sing this hymn very often precisely because it’s too direct,
too “on the nose.” Besides which, it goes too far. It’s one
thing to condemn gossip; quite another to urge people never
to be the first to point out someone’s fault.
(Besides
which, it’s hard to enjoy singing archaic words like “fain”
and “efface,” not to mention “nay”; the tone is too arch to
inspire us.)
Other
anti-gossip hymns are less direct, and if they’re too preachy
to be effective, they are also relentlessly positive. “Let
Us Oft Speak Kind Words” encourages kind speech rather than
condemning harshness or criticism.
“Truth
Reflects Upon Our Senses,” which repeats the Savior’s parable
of the mote and the beam, comes as close as any hymn to condemning
criticism. But how awkwardly it does it: It’s so convoluted
that by the end, half the congregation has no idea what they
just sang.
It
may be that an effective hymn about gossip simply can’t be written.
Still, there are some commandments so important that they ought
to have hymns.
Tithing
Right,
that’s what we need — a hymn that tells us:
Now,
before thy money’s spent,
Set
aside that ten percent.
On
gross increase be it set;
Base
it not upon the net.
The
secret to writing a good hymn about tithing is to avoid a flat-out
statement of the specific commandment, but instead focus on
the intent or the result of the law. With tithing,
what are the intent and the result?
As
a writing teacher, I long ago learned that if I use a rigorous
screening process, admitting only the most talented applicants
to my class, I usually end up with a miserable bunch of students.
Why? Because they aren’t joining the class to learn, they’re
joining the class because it’s the prize they get for “winning”
the competition to get in. All they want is validation.
If
I give no talent test at all, but merely charge a ridiculously
high price, I invariably end up with a class that is hardworking,
willing to learn and change, so it’s worth taking the time to
teach them. Why? Because they are making a sacrifice to get
into the class, and now they’re going to work hard and learn
and change, because if they don’t, they wasted their money and
time.
Likewise,
if all it took to be a Latter-day Saint was to say you believe
and then show outward signs of piety, it would be much easier
to be a member — but being a member wouldn’t mean as much, and
we would accomplish far less as a people.
Instead,
we are required to make a serious financial commitment in order
to be a member in good enough standing that we can go to the
temple.
So
the doctrine of tithing results in sacrifice, about commitment,
and is based on the debt we owe the Lord and on the principle
of consecration.
“How
Generous the Lord”
by
Orson Scott Card
How
generous the Lord:
The fullness of Earth
Is enough and to spare.
Take heed of his word:
Discover its worth
By returning a share.
The
Earth is the Lord’s,
Created for us
To replenish and tend:
Make
plows out of swords,
Turn gold into trust,
Turn a foe to a friend.
The
treasures and towers
We own while we live
Will be lost in a breath,
For nothing is ours
Except what we give
Out of love, out of faith.
This
hymn is definitely about tithes and offerings, as a part of
how we repay our great debt to our Father in heaven. But instead
of referring to money or wealth, the hymn refers to “treasures
and towers / we own while we live,” and even those are mentioned
only to affirm that we can’t take them with us when we die.
Tithing,
thus, is cast, not as a check we make out to the Church and
hand to the bishop, but as a “share” that we return to the Lord,
or something we “give / out of love, out of faith.”
The
middle stanza, in fact, is not about tithing at all. Instead,
it speaks of the righteous use of the gifts we are given by
God in our mortality. The Earth belongs to the Lord; we must
replenish and tend it. To serve God, we beat swords into ploughshares
and try to “turn a foe to a friend.”
The
only tithing reference in the second stanza is very oblique,
when we sing of turning gold into trust — changing our covetousness
toward our own money into a commitment to the Church that is
so firm that the Lord — and his servants — can trust us to make
the sacrifices that church callings and responsibilities require.
My
only misgiving about the meaning of the hymn is that these three
stanzas end with a reference to how we lose all our possessions
at death — which is true, but not a cheery way to end a hymn
that means to be positive. So as I was writing this column,
I composed an additional verse:
His
gifts are a trust:
The
goods we have earned
Are
not ours to hold.
These
treasures that rust,
When
shared, can be turned
Into
heavenly gold.
This
is a much more upbeat ending. The trouble is that I duplicate
a rhyme-word from the second stanza — trust. This is
a weakness. So if I were to include this fourth stanza, I would
probably need to revise the second one to avoid the repetition
of that rhyme word.
However
it ends, this is a tithing hymn that never overtly mentions
tithing. It’s stronger and more effective precisely because
of it.
As
a hymn text, it offers a few challenges to the composer. For
one thing, the six lines of each stanza are rhymed in threes:
ABCABC. This forces the composer to work without the safety
net of a structure based on fours.
Another
difficulty the composer will face is that the final metrical
foot of the first line in each stanza is a single syllable —
Lord, Lord’s — until we get to the last verse, when suddenly
it has two syllables — towers.
This
is fine if the composer has given “Lord” and “Lord’s” two notes
each, like the first syllable, “gen” in “Gently raise the sacred
strain.” With two notes for “Lord,” there would be two notes
available for “towers.” But if there’s only one note, there’s
little choice but to say the word as “tow’rs” instead of towers.
As
with “heaven”, “tower” is a word that can be sung on one note
or two. But we don’t like singing “heav’n.” That’s
not the real word and we know it.
That
extra fourth stanza’s third line, “Are not ours to hold,” would
naturally be accented with the stress on ours: “Are not
ours to hold.” But to fit with the pattern of
the other stanzas, the musical stress would have to be: “Are
not ours to hold.”
This
does not change the meaning; the real problem is that if quick
notes have been used for the unstressed syllables, the words
“ours to” may be too difficult to say, because the retroflex
r in ours can function as a third vowel in the
diphthong. That’s a lot of sound to pack into a brief note.
If this stanza is used, the composer will need to make sure
there’s time enough on those notes to make all those sounds.
Welfare
Singing
about picking cherries or weeding sweet potatoes on the welfare
farm might be fun, but the resulting song is highly unlikely
to be appreciated in sacrament meeting.
Instead,
the hymn should be about the reasons or results. It is our
responsibility to take care of each other’s material needs —
to share.
“Let
No Hands Be Idle Here”
by Orson Scott Card
Let
no hands be idle here.
Let no heart be filled with fear.
Let no child uncared-for be.
Where
the need is, O let me!
Leave
no broken heart alone.
Leave
no lonely soul unknown.
Lead
all wanderers to Thee.
Where
the need is, O let me!
Set the world’s desires aside.
Set
all sail against the tide.
Set
the weeping captive free.
Where
the need is, O let me!
Give the beggar what he asks.
Give
the willing worker tasks.
Give
to all unstintingly.
Where the need is, O let me!
We
are part of Lehi’s dream.
Hold
the rod beside the stream.
Taste
the fruit upon the tree:
Love
of God, so sweet to me!
Note
that the work-for-food principle — a cornerstone of the Church’s
welfare program — is included by the line “Let no hands be idle
here.” The principle of self-reliance is even included in the
recurring line, “O let me!” The idea is that, if we can, we
provide for each other whatever is needed — a helping hand,
a meal, money to a beggar, freedom for a captive — but to the
willing worker, we give tasks.
So
the broadest principles of welfare are included in this hymn
— even in the anomalous final stanza, which not only breaks
the “O let me” pattern, but seems to have changed the subject
entirely. How did we suddenly get from the generalities of
the first four stanzas to a specific mention of a specific prophet
and his particular vision?
In
this case, the congregation is metaphorically being included
in a familiar vision. If they hold to the rod (the word of
God) they can in time taste the sweet fruit of the love of God,
which, in the vision, really does grow on trees.
Ultimately,
the poem is about our individual responsibility to help others
in need; it is only obliquely about the welfare program, rather
the way Newell Dayley’s words to “Faith in Every Footstep” were
only obliquely about the early plains-crossing pioneers.
Five
stanzas, though, are too many for the hymnbook. If published
there, this hymn would ordinarily have one or even two stanzas
dropped entirely or included as words alone, after the music.
(Elder McConkie’s eight-stanza “I Believe in Christ” got around
this by repeating the melody twice, virtually unchanged, so
that each “stanza” is really two stanzas.)
Which
of these stanzas should be dropped? I would propose that the
third stanza is the least essential. The metaphor of sailing
against the tide is undeveloped; the “weeping captive” is not
really part of the Church’s welfare program. I believe it belongs
in the hymn, ideally; but in practical terms, it’s the one that
would be least missed.
The
more obvious choice would be to delete that final stanza. But
that would be a mistake, because the differences between it
and all the other stanzas actually serve to provide a stronger
closure for the hymn.
Genealogy
It’s
time for me to accept the challenge I set out at the beginning,
when I pointed out how inappropriate “Genealogy! We are doing
it!” would be in sacrament meeting, sung by adults.
The
key, once again, is to focus on the reason for doing genealogy,
and the result. Genealogy is not an end in itself; its purpose
is to offer saving ordinances to those who have died before
us. It is an act of love toward ancestors we may never have
met. Pedigree charts and family group sheets have no place
in a hymn, but our feelings toward our forebears can be sung
about:
“Honor
Them”
by
Orson Scott Card
Those
who taught us as we grew,
Beloved
ones no longer here,
Brought
us farther than they knew,
So
heaven’s light is bright and clear.
Chorus
Honor them: They did their part.
So great their gifts! So few their claims!
Hold them dear in home and heart;
In temples, let us bless their names.
Like
the links that form a chain,
Each generation lifts the rest.
Which was first these gifts to gain?
Before and after, all are blessed.
Those
who lived before our day
Still shape our lives in all we do.
Here is how we can repay:
We’ll raise our children strong and true.
What
makes this hymn work (if it does) is that it takes in a wider
set of tasks than merely doing genealogy. It calls for us to
honor our forebears not only by finding the “links that form
a chain,” but also by speaking about them in our homes and by
raising our children to continue in the path of righteousness.
Many
people, however, have ancestors — or closer relatives — who
were not good people, deserving of honor. How would an abused
child feel, singing this hymn?
I
kept this in mind while I was writing the text. First, though,
let’s remember the principle once articulated by Elder Boyd
K. Packer, when he was responding to critics who thought the
Brethren should not stress commandments in a way that would
hurt the feelings of those who had broken them.
Elder
Packer answered that in the Church, we must teach the general
rules so that everyone knows that this is what we aspire to;
and then, individually, we must be compassionate to those who
have not yet found a way to achieve those aspirations.
This
came home to me recently when some parents complained about
a program that taught young children to aspire to a temple marriage.
The complaint came from parents in part-member families or parents
who had not gone to the temple. “You’re teaching our children
to consider our own marriage as less than perfect.”
The
uncharitable response to that is, of course, “Duh.” Of course
the Church is teaching children to aspire to marry in the temple
— especially those who come from a family that did not
do so. Instead of complaining that the teaching of temple marriage
should be abolished, just to avoid hurting their feelings, those
parents should be embracing the program and affirming to their
children, “Yes, we did not follow that pattern when we married,
and we still have a good and happy family. But raising your
children in righteousness will be easier if you have made those
temple covenants before you bring them into the world.”
Sometimes,
in other words, you just have to swallow hard and accept the
fact that the whole Church cannot be expected to give up teaching
core commandments just because you did not follow them and it
causes you discomfort to be reminded of the fact.
Still,
I can imagine that a hymn that relentlessly praised our forebears
could be unpleasant for someone whose heritage includes an abusive
relative. And, ultimately, it would be perceived by everyone
as false — nobody’s genealogy includes only ancestors who lived
worthy of celestial glory.
So
in writing the hymn, I made sure that the hymn is not all-inclusive
— that is, there is room to interpret the hymn as referring
to righteous ancestors, the ones who taught us as we
grew (instead of harming us); the ones who are beloved in memory,
not the ones who were feared and resented in life.
The
final verse is deliberately ambiguous: Those who lived before
our day still shape our lives, even if they do so negatively.
So if you read that stanza as an abused child, you can still
sing it: We repay a wicked parent by raising our own children
in love and righteousness.
Reading
the Scriptures
There
are already hymns urging us to read the scriptures, like, for
instance, “Thy Holy Word,” hymn 279. This is a good hymn text,
with each stanza treating a different reason for or result of
reading the scriptures: Hearing the word of God taught to us;
reading and pondering it ourselves; preaching it as missionaries;
and finally a prayer for the Lord to help us live by his word.
But
just because there’s already one hymn about reading scriptures
doesn’t mean there isn’t room for another.
“Thy
Word”
by
Orson Scott Card
When
in the dark of night
I lose my way,
Thy word, O Lord, is light
And night is day.
When
in the icy storm
My heart is cold,
Thy word, O Lord, is warm,
Thine arms enfold.
When
hope is driven out
By worldly lies,
O save me, Lord, from doubt:
Thy word is wise.
When
I must hide my face
In guilt and shame,
Thy word, O Lord, is grace,
And peace thy name.
And
when to those who seek
My steps are led,
O give me words to speak
And they’ll be fed.
Again,
this is a five-stanza hymn; the expendable one is, once again,
the middle stanza. Why? Because this is the one with the unredeemably
awkward phrase “worldly lies.” While it’s true that the world
is full of lies, and the antidote is the word of God, the tone
of this verse is somewhat accusatory and negative. It is also
a little too “on the nose” — better to stick with the vagueness
of metaphors like “the dark of night,” “the icy storm,” and
hiding one’s face in shame.
I’ve
shown three examples of “topical hymns,” but of course there
are many doctrines and commandments that still lack good hymns.
The Word of Wisdom, for instance, consisting as it does of highly
specific prohibitions, is very hard to hymn about.
And
how can you write a hymn encouraging church attendance, especially
since the people who most need the message are, by definition,
not there to sing it?
Above
all, we still have that crying need for hymns that encourage
us not to gossip — because that remains one of the cruelest,
most damaging forces that disrupt our religious lives in the
tiny villages where we, as Latter-day Saints, spend so much
of our lives: our wards and branches.
Many
helpful hymns remain to be written. Which is actually encouraging
to those of us who spend serious amounts of time writing hymns.
The hymnal is never a finished book.
Post
your comments — but not your own hymn texts, unless you
wish to surrender copyright! — here on Meridian. And don’t
send hymn texts to me! I’m not a music publisher.
However,
if you’re a composer and wish to set one of my hymns to music,
don’t ask for my permission first. I hereby grant you permission
to use my hymn text free of charge in your own musical setting,
as long as you don’t publish or sell the result.
In
other words, you can perform your hymn as much as you want.
But the moment you want to publish it or record it or charge
for it, then we need to talk — I’ll need to hear your
hymn and decide if I approve of it before you can publish, record,
or charge for the combined work. I can be reached at http://www.nauvoo.com
or http://www.hatrack.com.
And
if I deny permission, then you can simply write your own words
to fit the music you wrote. You won’t lose a thing.
This essay and the original hymn text are copyright © 2004 by
Orson Scott Card. Except as specified above, all rights reserved.